Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Italiano-Inglese - Casa mia...casa tua.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoOlandeseSpagnoloIngleseAraboRumenoFranceseTurcoGiapponeseDaneseFinlandeseUnghereseRussoTedescoGrecoCoreanoCinese semplificatoSvedesePortogheseEbraicoPolaccoNorvegeseAlbaneseLatino

Categoria Frase - Vita quotidiana

Titolo
Casa mia...casa tua.
Testo
Aggiunto da fedeton
Lingua originale: Italiano

Casa mia...casa tua.
Note sulla traduzione
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Titolo
My house...your house.
Traduzione
Inglese

Tradotto da anealin
Lingua di destinazione: Inglese

My house...your house.
Note sulla traduzione
The meaning of this phrase is:
Please make yourself at home.
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 24 Ottobre 2007 13:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Ottobre 2007 11:06

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
In Italian, does this mean
Make yourself at home
i.e. please treat my house as your own house, and do whatever you want here?

24 Ottobre 2007 11:10

fedeton
Numero di messaggi: 12
The meaning that I want is "My house is your house",but only with the few words I used in Italian.
Yes,the large-meaning is "Make yourself when you are in my house".
Thanks a lot!

24 Ottobre 2007 13:02

acuario
Numero di messaggi: 132
No entiendo porque el título lo traduce bien, y la expresión en inglés "make yourself at home" no tiene nada que ver.

24 Ottobre 2007 13:47

anealin
Numero di messaggi: 35
and where is the verd then? Casa mia e casa tua. At least.
Then, other translations shall be
Spanish: mi casa es tu casa,
Russian: мой дом - твой дом (чувствуй себя как дома),
Romanian: casa mea e casa ta (simte-te ca acasa)

24 Ottobre 2007 14:18

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Hello anealin!

Yes, there is no verb here. It sometimes happens that we get incomplete sentences to translate here at , but we just translate them as we receive them, i.e. we leave them incomplete!

As translators, we don't get to "fix up" the source text in our translations, even if we want to...
But if you want, you can always put better versions of the translation in the Remarks field under Translation, as in this validated translation, at the top of this page!