Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 이탈리아어-영어 - Casa mia...casa tua.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어네덜란드어스페인어영어아라비아어루마니아어프랑스어터키어일본어덴마크어핀란드어헝가리어러시아어독일어그리스어한국어간이화된 중국어스웨덴어포르투갈어히브리어폴란드어노르웨이어알바니아어라틴어

분류 문장 - 나날의 삶

제목
Casa mia...casa tua.
본문
fedeton에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Casa mia...casa tua.
이 번역물에 관한 주의사항
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

제목
My house...your house.
번역
영어

anealin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My house...your house.
이 번역물에 관한 주의사항
The meaning of this phrase is:
Please make yourself at home.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 24일 13:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 24일 11:06

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
In Italian, does this mean
Make yourself at home
i.e. please treat my house as your own house, and do whatever you want here?

2007년 10월 24일 11:10

fedeton
게시물 갯수: 12
The meaning that I want is "My house is your house",but only with the few words I used in Italian.
Yes,the large-meaning is "Make yourself when you are in my house".
Thanks a lot!

2007년 10월 24일 13:02

acuario
게시물 갯수: 132
No entiendo porque el título lo traduce bien, y la expresión en inglés "make yourself at home" no tiene nada que ver.

2007년 10월 24일 13:47

anealin
게시물 갯수: 35
and where is the verd then? Casa mia e casa tua. At least.
Then, other translations shall be
Spanish: mi casa es tu casa,
Russian: мой дом - твой дом (чувствуй себя как дома),
Romanian: casa mea e casa ta (simte-te ca acasa)

2007년 10월 24일 14:18

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hello anealin!

Yes, there is no verb here. It sometimes happens that we get incomplete sentences to translate here at , but we just translate them as we receive them, i.e. we leave them incomplete!

As translators, we don't get to "fix up" the source text in our translations, even if we want to...
But if you want, you can always put better versions of the translation in the Remarks field under Translation, as in this validated translation, at the top of this page!