Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Italia-Angla - Casa mia...casa tua.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaNederlandaHispanaAnglaArabaRumanaFrancaTurkaJapanaDanaFinnaHungaraRusaGermanaGrekaKoreaČina simpligita SvedaPortugalaHebreaPolaNorvegaAlbanaLatina lingvo

Kategorio Frazo - Taga vivo

Titolo
Casa mia...casa tua.
Teksto
Submetigx per fedeton
Font-lingvo: Italia

Casa mia...casa tua.
Rimarkoj pri la traduko
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Titolo
My house...your house.
Traduko
Angla

Tradukita per anealin
Cel-lingvo: Angla

My house...your house.
Rimarkoj pri la traduko
The meaning of this phrase is:
Please make yourself at home.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 24 Oktobro 2007 13:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Oktobro 2007 11:06

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
In Italian, does this mean
Make yourself at home
i.e. please treat my house as your own house, and do whatever you want here?

24 Oktobro 2007 11:10

fedeton
Nombro da afiŝoj: 12
The meaning that I want is "My house is your house",but only with the few words I used in Italian.
Yes,the large-meaning is "Make yourself when you are in my house".
Thanks a lot!

24 Oktobro 2007 13:02

acuario
Nombro da afiŝoj: 132
No entiendo porque el título lo traduce bien, y la expresión en inglés "make yourself at home" no tiene nada que ver.

24 Oktobro 2007 13:47

anealin
Nombro da afiŝoj: 35
and where is the verd then? Casa mia e casa tua. At least.
Then, other translations shall be
Spanish: mi casa es tu casa,
Russian: мой дом - твой дом (чувствуй себя как дома),
Romanian: casa mea e casa ta (simte-te ca acasa)

24 Oktobro 2007 14:18

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hello anealin!

Yes, there is no verb here. It sometimes happens that we get incomplete sentences to translate here at , but we just translate them as we receive them, i.e. we leave them incomplete!

As translators, we don't get to "fix up" the source text in our translations, even if we want to...
But if you want, you can always put better versions of the translation in the Remarks field under Translation, as in this validated translation, at the top of this page!