Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Casa mia...casa tua.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaHollandacaİspanyolcaİngilizceArapçaRomenceFransızcaTürkçeJaponcaDancaFinceMacarcaRusçaAlmancaYunancaKoreceBasit ÇinceİsveççePortekizceİbraniceLehçeNorveççeArnavutçaLatince

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Başlık
Casa mia...casa tua.
Metin
Öneri fedeton
Kaynak dil: İtalyanca

Casa mia...casa tua.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Başlık
My house...your house.
Tercüme
İngilizce

Çeviri anealin
Hedef dil: İngilizce

My house...your house.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The meaning of this phrase is:
Please make yourself at home.
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 24 Ekim 2007 13:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Ekim 2007 11:06

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
In Italian, does this mean
Make yourself at home
i.e. please treat my house as your own house, and do whatever you want here?

24 Ekim 2007 11:10

fedeton
Mesaj Sayısı: 12
The meaning that I want is "My house is your house",but only with the few words I used in Italian.
Yes,the large-meaning is "Make yourself when you are in my house".
Thanks a lot!

24 Ekim 2007 13:02

acuario
Mesaj Sayısı: 132
No entiendo porque el título lo traduce bien, y la expresión en inglés "make yourself at home" no tiene nada que ver.

24 Ekim 2007 13:47

anealin
Mesaj Sayısı: 35
and where is the verd then? Casa mia e casa tua. At least.
Then, other translations shall be
Spanish: mi casa es tu casa,
Russian: мой дом - твой дом (чувствуй себя как дома),
Romanian: casa mea e casa ta (simte-te ca acasa)

24 Ekim 2007 14:18

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hello anealin!

Yes, there is no verb here. It sometimes happens that we get incomplete sentences to translate here at , but we just translate them as we receive them, i.e. we leave them incomplete!

As translators, we don't get to "fix up" the source text in our translations, even if we want to...
But if you want, you can always put better versions of the translation in the Remarks field under Translation, as in this validated translation, at the top of this page!