Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - amore tu sei tutta la mia splendida ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑλβανικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από M3S Mom
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

τίτλος
my love you are all my wonderful...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Ionut Andrei
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 3 Φεβρουάριος 2010 20:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Φεβρουάριος 2010 11:40

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 Φεβρουάριος 2010 14:04

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 Φεβρουάριος 2010 16:06

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
"... part of it (my life)"

2 Φεβρουάριος 2010 19:59

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
"since you began to be part of mine"

3 Φεβρουάριος 2010 20:15

cicalina
Αριθμός μηνυμάτων: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...