Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - amore tu sei tutta la mia splendida ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאלבניתאנגלית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
amore tu sei tutta la mia splendida ...
טקסט
נשלח על ידי M3S Mom
שפת המקור: איטלקית

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

שם
my love you are all my wonderful...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Ionut Andrei
שפת המטרה: אנגלית

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
אושר לאחרונה ע"י Lein - 3 פברואר 2010 20:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 פברואר 2010 11:40

Freya
מספר הודעות: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 פברואר 2010 14:04

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 פברואר 2010 16:06

Siberia
מספר הודעות: 611
"... part of it (my life)"

2 פברואר 2010 19:59

Efylove
מספר הודעות: 1015
"since you began to be part of mine"

3 פברואר 2010 20:15

cicalina
מספר הודעות: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...