Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - amore tu sei tutta la mia splendida ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaAlbanskaEngelska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Text
Tillagd av M3S Mom
Källspråk: Italienska

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

Titel
my love you are all my wonderful...
Översättning
Engelska

Översatt av Ionut Andrei
Språket som det ska översättas till: Engelska

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Senast granskad eller redigerad av Lein - 3 Februari 2010 20:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Februari 2010 11:40

Freya
Antal inlägg: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 Februari 2010 14:04

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 Februari 2010 16:06

Siberia
Antal inlägg: 611
"... part of it (my life)"

2 Februari 2010 19:59

Efylove
Antal inlägg: 1015
"since you began to be part of mine"

3 Februari 2010 20:15

cicalina
Antal inlägg: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...