Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - amore tu sei tutta la mia splendida ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییآلبانیاییانگلیسی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
amore tu sei tutta la mia splendida ...
متن
M3S Mom پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

عنوان
my love you are all my wonderful...
ترجمه
انگلیسی

Ionut Andrei ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 3 فوریه 2010 20:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 فوریه 2010 11:40

Freya
تعداد پیامها: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 فوریه 2010 14:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 فوریه 2010 16:06

Siberia
تعداد پیامها: 611
"... part of it (my life)"

2 فوریه 2010 19:59

Efylove
تعداد پیامها: 1015
"since you began to be part of mine"

3 فوریه 2010 20:15

cicalina
تعداد پیامها: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...