Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - amore tu sei tutta la mia splendida ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAlbanaisAnglais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Texte
Proposé par M3S Mom
Langue de départ: Italien

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

Titre
my love you are all my wonderful...
Traduction
Anglais

Traduit par Ionut Andrei
Langue d'arrivée: Anglais

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Dernière édition ou validation par Lein - 3 Février 2010 20:23





Derniers messages

Auteur
Message

2 Février 2010 11:40

Freya
Nombre de messages: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 Février 2010 14:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 Février 2010 16:06

Siberia
Nombre de messages: 611
"... part of it (my life)"

2 Février 2010 19:59

Efylove
Nombre de messages: 1015
"since you began to be part of mine"

3 Février 2010 20:15

cicalina
Nombre de messages: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...