Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Κινέζικα - ~ Every man's life ends the same way. It is only...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΚινέζικαΛατινικά

Κατηγορία Σκέψεις - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
~ Every man's life ends the same way. It is only...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tristangun
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

~ Every man's life ends the same way. It is only the details of how he lived and how he died that distinguish one man from another. ~
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Thanks.

τίτλος
殊途同歸,然...
Μετάφραση
Κινέζικα

Μεταφράστηκε από pluiepoco
Γλώσσα προορισμού: Κινέζικα

殊途同歸,然死有輕于鴻毛,有重于泰山。
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
这是pluiepoco的版本:每個人的生命結局都一樣。只有怎么活和怎么死的細節,才能區分不同的人。
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pluiepoco - 17 Δεκέμβριος 2007 08:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Δεκέμβριος 2007 13:37

humanlot
Αριθμός μηνυμάτων: 23
我改了你的譯文,你要覺得不好,就再改回來。

15 Δεκέμβριος 2007 22:34

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
既然要意译,不如译成:
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。--《史记》