Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Китайська - ~ Every man's life ends the same way. It is only...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаКитайськаЛатинська

Категорія Думки - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
~ Every man's life ends the same way. It is only...
Текст
Публікацію зроблено tristangun
Мова оригіналу: Англійська

~ Every man's life ends the same way. It is only the details of how he lived and how he died that distinguish one man from another. ~
Пояснення стосовно перекладу
Thanks.

Заголовок
殊途同歸,然...
Переклад
Китайська

Переклад зроблено pluiepoco
Мова, якою перекладати: Китайська

殊途同歸,然死有輕于鴻毛,有重于泰山。
Пояснення стосовно перекладу
这是pluiepoco的版本:每個人的生命結局都一樣。只有怎么活和怎么死的細節,才能區分不同的人。
Затверджено pluiepoco - 17 Грудня 2007 08:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Грудня 2007 13:37

humanlot
Кількість повідомлень: 23
我改了你的譯文,你要覺得不好,就再改回來。

15 Грудня 2007 22:34

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
既然要意译,不如译成:
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。--《史记》