Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-إيطاليّ - Jouissez de la vie

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيفرنسيانجليزيإيطاليّ

صنف خطاب

عنوان
Jouissez de la vie
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف tristangun

Jouissez de la vie

عنوان
Godetevi la vita
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إيطاليّ

Godetevi la vita
آخر تصديق أو تحرير من طرف apple - 8 ايار 2007 16:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 ايار 2007 14:46

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)

8 ايار 2007 15:06

apple
عدد الرسائل: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...

8 ايار 2007 16:35

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!