Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Italia - Jouissez de la vie

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaRanskaEnglantiItalia

Kategoria Puhe

Otsikko
Jouissez de la vie
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä tristangun

Jouissez de la vie

Otsikko
Godetevi la vita
Käännös
Italia

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Italia

Godetevi la vita
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut apple - 8 Kesäkuu 2007 16:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Kesäkuu 2007 14:46

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)

8 Kesäkuu 2007 15:06

apple
Viestien lukumäärä: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...

8 Kesäkuu 2007 16:35

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!