Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-이탈리아어 - Jouissez de la vie

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어프랑스어영어이탈리아어

분류 연설

제목
Jouissez de la vie
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 tristangun에 의해서 번역되어짐

Jouissez de la vie

제목
Godetevi la vita
번역
이탈리아어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Godetevi la vita
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 8일 16:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 8일 14:46

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)

2007년 6월 8일 15:06

apple
게시물 갯수: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...

2007년 6월 8일 16:35

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!