Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Finski-Engleski - Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleskiNizozemski

Naslov
Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...
Tekst
Poslao junky
Izvorni jezik: Finski

Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin pelailla untrackedinä mutta vaihoin nimen kuitenki takas trackatyks.. sitte siitä tulikin kilopaskaa ja kickit kaupan päälle.. Mikäs siinä, näkipähän millasta porukkaa tuolla suunnalla majailee,

Naslov
That's not the case. The deal was that I was about to...
Prevođenje
Engleski

Preveo susan.laukkarinen
Ciljni jezik: Engleski

That's not the case. The deal was that I was about to play as untracked, but I changed my alias back to trackaty... Then it became piles of shit and kicks with the bargain.. Well I got to see what kind of crowd is hanging out there anyway
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 11 travanj 2007 13:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 travanj 2007 12:46

Maribel
Broj poruka: 871
Ok, but some suggestions:
- untracked (not untrackend)
- trackaty (not a capital T)
- living could be something else maybe... like loitering, gathering, playing...

11 travanj 2007 13:31

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks!