Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Fins-Engels - Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsEngelsNederlands

Titel
Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...
Tekst
Opgestuurd door junky
Uitgangs-taal: Fins

Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin pelailla untrackedinä mutta vaihoin nimen kuitenki takas trackatyks.. sitte siitä tulikin kilopaskaa ja kickit kaupan päälle.. Mikäs siinä, näkipähän millasta porukkaa tuolla suunnalla majailee,

Titel
That's not the case. The deal was that I was about to...
Vertaling
Engels

Vertaald door susan.laukkarinen
Doel-taal: Engels

That's not the case. The deal was that I was about to play as untracked, but I changed my alias back to trackaty... Then it became piles of shit and kicks with the bargain.. Well I got to see what kind of crowd is hanging out there anyway
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 11 april 2007 13:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 april 2007 12:46

Maribel
Aantal berichten: 871
Ok, but some suggestions:
- untracked (not untrackend)
- trackaty (not a capital T)
- living could be something else maybe... like loitering, gathering, playing...

11 april 2007 13:31

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thanks!