Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Finlandese-Inglese - Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FinlandeseIngleseOlandese

Titolo
Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...
Testo
Aggiunto da junky
Lingua originale: Finlandese

Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin pelailla untrackedinä mutta vaihoin nimen kuitenki takas trackatyks.. sitte siitä tulikin kilopaskaa ja kickit kaupan päälle.. Mikäs siinä, näkipähän millasta porukkaa tuolla suunnalla majailee,

Titolo
That's not the case. The deal was that I was about to...
Traduzione
Inglese

Tradotto da susan.laukkarinen
Lingua di destinazione: Inglese

That's not the case. The deal was that I was about to play as untracked, but I changed my alias back to trackaty... Then it became piles of shit and kicks with the bargain.. Well I got to see what kind of crowd is hanging out there anyway
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 11 Aprile 2007 13:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Aprile 2007 12:46

Maribel
Numero di messaggi: 871
Ok, but some suggestions:
- untracked (not untrackend)
- trackaty (not a capital T)
- living could be something else maybe... like loitering, gathering, playing...

11 Aprile 2007 13:31

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Thanks!