Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Inglês - Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FinlandêsInglêsHolandês

Título
Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...
Texto
Enviado por junky
Língua de origem: Finlandês

Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin pelailla untrackedinä mutta vaihoin nimen kuitenki takas trackatyks.. sitte siitä tulikin kilopaskaa ja kickit kaupan päälle.. Mikäs siinä, näkipähän millasta porukkaa tuolla suunnalla majailee,

Título
That's not the case. The deal was that I was about to...
Tradução
Inglês

Traduzido por susan.laukkarinen
Língua alvo: Inglês

That's not the case. The deal was that I was about to play as untracked, but I changed my alias back to trackaty... Then it became piles of shit and kicks with the bargain.. Well I got to see what kind of crowd is hanging out there anyway
Última validação ou edição por kafetzou - 11 Abril 2007 13:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Abril 2007 12:46

Maribel
Número de mensagens: 871
Ok, but some suggestions:
- untracked (not untrackend)
- trackaty (not a capital T)
- living could be something else maybe... like loitering, gathering, playing...

11 Abril 2007 13:31

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Thanks!