Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Anglisht - Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtAnglishtGjuha holandeze

Titull
Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...
Tekst
Prezantuar nga junky
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin pelailla untrackedinä mutta vaihoin nimen kuitenki takas trackatyks.. sitte siitä tulikin kilopaskaa ja kickit kaupan päälle.. Mikäs siinä, näkipähän millasta porukkaa tuolla suunnalla majailee,

Titull
That's not the case. The deal was that I was about to...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga susan.laukkarinen
Përkthe në: Anglisht

That's not the case. The deal was that I was about to play as untracked, but I changed my alias back to trackaty... Then it became piles of shit and kicks with the bargain.. Well I got to see what kind of crowd is hanging out there anyway
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 11 Prill 2007 13:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Prill 2007 12:46

Maribel
Numri i postimeve: 871
Ok, but some suggestions:
- untracked (not untrackend)
- trackaty (not a capital T)
- living could be something else maybe... like loitering, gathering, playing...

11 Prill 2007 13:31

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Thanks!