Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Anglais - Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisAnglaisNéerlandais

Titre
Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...
Texte
Proposé par junky
Langue de départ: Finnois

Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin pelailla untrackedinä mutta vaihoin nimen kuitenki takas trackatyks.. sitte siitä tulikin kilopaskaa ja kickit kaupan päälle.. Mikäs siinä, näkipähän millasta porukkaa tuolla suunnalla majailee,

Titre
That's not the case. The deal was that I was about to...
Traduction
Anglais

Traduit par susan.laukkarinen
Langue d'arrivée: Anglais

That's not the case. The deal was that I was about to play as untracked, but I changed my alias back to trackaty... Then it became piles of shit and kicks with the bargain.. Well I got to see what kind of crowd is hanging out there anyway
Dernière édition ou validation par kafetzou - 11 Avril 2007 13:32





Derniers messages

Auteur
Message

3 Avril 2007 12:46

Maribel
Nombre de messages: 871
Ok, but some suggestions:
- untracked (not untrackend)
- trackaty (not a capital T)
- living could be something else maybe... like loitering, gathering, playing...

11 Avril 2007 13:31

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks!