Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Tekst
Poslao khalili
Izvorni jezik: Grčki

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Naslov
This must lead somewhere.
Prevođenje
Engleski

Preveo User10
Ciljni jezik: Engleski

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Primjedbe o prijevodu
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 travanj 2010 19:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 travanj 2010 22:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 travanj 2010 23:09

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 travanj 2010 12:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 travanj 2010 20:27

User10
Broj poruka: 1173