Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Texto
Propuesto por khalili
Idioma de origen: Griego

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Título
This must lead somewhere.
Traducción
Inglés

Traducido por User10
Idioma de destino: Inglés

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Nota acerca de la traducción
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Abril 2010 19:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Abril 2010 22:49

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Abril 2010 23:09

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Abril 2010 12:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Abril 2010 20:27

User10
Cantidad de envíos: 1173