Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Text
Tillagd av khalili
Källspråk: Grekiska

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Titel
This must lead somewhere.
Översättning
Engelska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Engelska

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Anmärkningar avseende översättningen
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 April 2010 19:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 April 2010 22:49

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 April 2010 23:09

User10
Antal inlägg: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 April 2010 12:57

lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 April 2010 20:27

User10
Antal inlägg: 1173