Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Başlık
This must lead somewhere.
Tercüme
İngilizce

Çeviri User10
Hedef dil: İngilizce

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Nisan 2010 19:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Nisan 2010 22:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Nisan 2010 23:09

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Nisan 2010 12:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Nisan 2010 20:27

User10
Mesaj Sayısı: 1173