Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Tekst
Skrevet av khalili
Kildespråk: Gresk

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Tittel
This must lead somewhere.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 April 2010 19:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 April 2010 22:49

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 April 2010 23:09

User10
Antall Innlegg: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 April 2010 12:57

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 April 2010 20:27

User10
Antall Innlegg: 1173