Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Urdu - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiPojednostavljeni kineskiKineskiEngleskiRumunjskiArapskiLatinskiAlbanskiGrčkiUrduStarogrčki

Kategorija Pjesništvo - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Tekst
Poslao stjernå
Izvorni jezik: Norveški

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Naslov
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Prevođenje
Urdu

Preveo Coldbreeze16
Ciljni jezik: Urdu

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Primjedbe o prijevodu
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 21 prosinac 2009 20:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 prosinac 2009 13:28

hyd2007
Broj poruka: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 prosinac 2009 11:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 prosinac 2009 12:52

Coldbreeze16
Broj poruka: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.