Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-אורדו - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתסינית מופשטתסיניתאנגליתרומניתערביתלטיניתאלבניתיווניתאורדויוונית עתיקה

קטגוריה שירה - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
טקסט
נשלח על ידי stjernÃ¥
שפת המקור: נורווגית

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

שם
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
תרגום
אורדו

תורגם על ידי Coldbreeze16
שפת המטרה: אורדו

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
הערות לגבי התרגום
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 דצמבר 2009 20:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 דצמבר 2009 13:28

hyd2007
מספר הודעות: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 דצמבר 2009 11:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 דצמבר 2009 12:52

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.