Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Urdu - Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskKinesisk med forenkletKinesiskEngelskRumenskArabiskLatinAlbanskGreskUrduGammelgresk

Kategori Poesi - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Tekst
Skrevet av stjernå
Kildespråk: Norsk

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Tittel
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Oversettelse
Urdu

Oversatt av Coldbreeze16
Språket det skal oversettes til: Urdu

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 21 Desember 2009 20:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Desember 2009 13:28

hyd2007
Antall Innlegg: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 Desember 2009 11:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 Desember 2009 12:52

Coldbreeze16
Antall Innlegg: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.