Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Noors-Urdu - Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsVereenvoudigd ChineesChinees EngelsRoemeensArabischLatijnAlbaneesGrieksUrduOudgrieks

Categorie Poëzie - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Tekst
Opgestuurd door stjernå
Uitgangs-taal: Noors

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Titel
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Vertaling
Urdu

Vertaald door Coldbreeze16
Doel-taal: Urdu

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Details voor de vertaling
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 21 december 2009 20:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 december 2009 13:28

hyd2007
Aantal berichten: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 december 2009 11:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 december 2009 12:52

Coldbreeze16
Aantal berichten: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.