Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Norsk-Urdu - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: NorskKinesisk (simplificeret)KinesiskEngelskRumænskArabiskLatinAlbanskGræskUrduOld græsk

Kategori Poesi - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Tekst
Tilmeldt af stjernå
Sprog, der skal oversættes fra: Norsk

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Titel
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Oversættelse
Urdu

Oversat af Coldbreeze16
Sproget, der skal oversættes til: Urdu

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Bemærkninger til oversættelsen
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 December 2009 20:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 December 2009 13:28

hyd2007
Antal indlæg: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 December 2009 11:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 December 2009 12:52

Coldbreeze16
Antal indlæg: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.