Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Engleski - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiPojednostavljeni kineskiKineskiEngleskiRumunjskiArapskiLatinskiAlbanskiGrčkiUrduStarogrčki

Kategorija Pjesništvo - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Tekst
Poslao stjernå
Izvorni jezik: Norveški

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Naslov
Glory is not in never falling, but rising every ....
Prevođenje
Engleski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Engleski

Glory is not in never falling, but in rising every time you fall.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 travanj 2009 13:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 travanj 2009 07:50

lutzmartina
Broj poruka: 16
'falling' and 'rising' are not the right words, also 'not never' sounds ungrammatical to me.

24 travanj 2009 09:30

cacue23
Broj poruka: 312
Well, I guess "Glory does not mean never falling" would sound a little better. As with "falling" and "rising"... I can't find two words to replace them, so they seem to be the best choice...

24 travanj 2009 12:13

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I agree with cacue23 that it would sound better as "Glory does not mean never falling".

24 travanj 2009 14:41

gamine
Broj poruka: 4611
Hello all. Ig I have translated it that way it's because I found it here. At the beginning I had translated it exactly like Cacue and Casper.

Here is the link:

http://www.google.fr/search?hl=fr&client=firefox-a&rls=org.mozilla:fr:official&hs=CE0&ei=J7HxSZ6lHcqb-gbT0eWyDw&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=glory+is+not+never+falling&spell=1

Please let me know what you think about it and thanks for your help.

CC: cacue23 casper tavernello

24 travanj 2009 16:30

cacue23
Broj poruka: 312
Yeah, I guess if you put an "in" there it would be just fine. "Isn't" and "never" side by side does sound like a double negative (although we do intend a positive ).

24 travanj 2009 18:43

Rufsa
Broj poruka: 2
I just simply think it's better to wright something like: "Glory doesn't lie in every victory, but in standing up each time you fall"

24 travanj 2009 18:59

pias
Broj poruka: 8113
Lene,
I think that "Æren" = definite form, others perfect

24 travanj 2009 20:07

gamine
Broj poruka: 4611
Thanks to all of you. I can see that Lilian has already chosen for me. Lilian, Pia mentioned that "Æren" is in definite form, but do we need this in English.
Thanks again to all of you.

CC: cacue23 pias Rufsa casper tavernello lilian canale