Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Norweski-Angielski - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NorweskiChiński uproszczonyChińskiAngielskiRumuńskiArabskiŁacinaAlbańskiGreckiUrduJęzyk starogrecki

Kategoria Poezja - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Tekst
Wprowadzone przez stjernå
Język źródłowy: Norweski

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Tytuł
Glory is not in never falling, but rising every ....
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Angielski

Glory is not in never falling, but in rising every time you fall.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Kwiecień 2009 13:53





Ostatni Post

Autor
Post

24 Kwiecień 2009 07:50

lutzmartina
Liczba postów: 16
'falling' and 'rising' are not the right words, also 'not never' sounds ungrammatical to me.

24 Kwiecień 2009 09:30

cacue23
Liczba postów: 312
Well, I guess "Glory does not mean never falling" would sound a little better. As with "falling" and "rising"... I can't find two words to replace them, so they seem to be the best choice...

24 Kwiecień 2009 12:13

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I agree with cacue23 that it would sound better as "Glory does not mean never falling".

24 Kwiecień 2009 14:41

gamine
Liczba postów: 4611
Hello all. Ig I have translated it that way it's because I found it here. At the beginning I had translated it exactly like Cacue and Casper.

Here is the link:

http://www.google.fr/search?hl=fr&client=firefox-a&rls=org.mozilla:fr:official&hs=CE0&ei=J7HxSZ6lHcqb-gbT0eWyDw&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=glory+is+not+never+falling&spell=1

Please let me know what you think about it and thanks for your help.

CC: cacue23 casper tavernello

24 Kwiecień 2009 16:30

cacue23
Liczba postów: 312
Yeah, I guess if you put an "in" there it would be just fine. "Isn't" and "never" side by side does sound like a double negative (although we do intend a positive ).

24 Kwiecień 2009 18:43

Rufsa
Liczba postów: 2
I just simply think it's better to wright something like: "Glory doesn't lie in every victory, but in standing up each time you fall"

24 Kwiecień 2009 18:59

pias
Liczba postów: 8113
Lene,
I think that "Æren" = definite form, others perfect

24 Kwiecień 2009 20:07

gamine
Liczba postów: 4611
Thanks to all of you. I can see that Lilian has already chosen for me. Lilian, Pia mentioned that "Æren" is in definite form, but do we need this in English.
Thanks again to all of you.

CC: cacue23 pias Rufsa casper tavernello lilian canale