Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bosniaco-Inglese - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoIngleseTedesco

Categoria Canzone

Titolo
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Testo
Aggiunto da MariaJ25
Lingua originale: Bosniaco

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Note sulla traduzione
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Titolo
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Lazybug
Lingua di destinazione: Inglese

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Note sulla traduzione
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Ultima convalida o modifica di Lein - 18 Febbraio 2014 15:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Febbraio 2014 07:57

MariaJ25
Numero di messaggi: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.