Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Боснійська-Англійська - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БоснійськаАнглійськаНімецька

Категорія Пісні

Заголовок
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Текст
Публікацію зроблено MariaJ25
Мова оригіналу: Боснійська

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Пояснення стосовно перекладу
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Заголовок
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Lazybug
Мова, якою перекладати: Англійська

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Пояснення стосовно перекладу
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Затверджено Lein - 18 Лютого 2014 15:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Лютого 2014 07:57

MariaJ25
Кількість повідомлень: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.