Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bosniac-Engleză - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BosniacEnglezăGermană

Categorie Cântec

Titlu
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Text
Înscris de MariaJ25
Limba sursă: Bosniac

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Observaţii despre traducere
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Titlu
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Traducerea
Engleză

Tradus de Lazybug
Limba ţintă: Engleză

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Observaţii despre traducere
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 18 Februarie 2014 15:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Februarie 2014 07:57

MariaJ25
Numărul mesajelor scrise: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.