Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibsonia-Kiingereza - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKiingerezaKijerumani

Category Song

Kichwa
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na MariaJ25
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Maelezo kwa mfasiri
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Kichwa
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Lazybug
Lugha inayolengwa: Kiingereza

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Maelezo kwa mfasiri
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 18 Februari 2014 15:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Februari 2014 07:57

MariaJ25
Idadi ya ujumbe: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.