Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bosnisk-Engelsk - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BosniskEngelskTysk

Kategori Sang

Tittel
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Tekst
Skrevet av MariaJ25
Kildespråk: Bosnisk

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Tittel
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Lazybug
Språket det skal oversettes til: Engelsk

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Senest vurdert og redigert av Lein - 18 Februar 2014 15:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Februar 2014 07:57

MariaJ25
Antall Innlegg: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.