Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-İngilizce - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaİngilizceAlmanca

Kategori Sarki

Başlık
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Metin
Öneri MariaJ25
Kaynak dil: Boşnakca

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Başlık
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Lazybug
Hedef dil: İngilizce

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
En son Lein tarafından onaylandı - 18 Şubat 2014 15:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Şubat 2014 07:57

MariaJ25
Mesaj Sayısı: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.