Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Engels - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischEngelsDuits

Categorie Liedje

Titel
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Tekst
Opgestuurd door MariaJ25
Uitgangs-taal: Bosnisch

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Details voor de vertaling
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Titel
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Vertaling
Engels

Vertaald door Lazybug
Doel-taal: Engels

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Details voor de vertaling
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 18 februari 2014 15:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 februari 2014 07:57

MariaJ25
Aantal berichten: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.