Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Serbo - Poruke prijatelja

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSerbo

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Poruke prijatelja
Testo
Aggiunto da Zokihem
Lingua originale: Inglese

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Note sulla traduzione
Tri razlicite recenice od prijatelja

Titolo
Poruke prijatelja
Traduzione
Serbo

Tradotto da zakeralo
Lingua di destinazione: Serbo

1. Zabrinjava me tvoj moral.
2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i!
3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
Note sulla traduzione
Dosta je teško prevoditi ovakve rečenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-više pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda.
npr. 1.rečenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral.
2. rečenica je mogla da glasi i:Peći ne koštaju više od toga
Ultima convalida o modifica di maki_sindja - 8 Aprile 2011 16:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Gennaio 2011 09:59

zciric
Numero di messaggi: 91
fiber = moral?
A možda je taj neko hteo da napiše i "fever", pa pogrešio?

30 Gennaio 2011 10:12

zakeralo
Numero di messaggi: 40
fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala...

3 Febbraio 2011 14:21

Zokihem
Numero di messaggi: 2
Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .