Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - Poruke prijatelja

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSerbo

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Poruke prijatelja
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Zokihem
Lingua originale: Inglese

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Note sulla traduzione
Tri razlicite recenice od prijatelja
Ultima modifica di Francky5591 - 11 Dicembre 2010 22:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Dicembre 2010 13:35

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
fiber?

I think "fever" would make more sense.

CC: Francky5591 Lein

13 Dicembre 2010 15:11

Lein
Numero di messaggi: 3389
Possibly. Difficult to say without any context though.

8 Aprile 2011 13:30

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Is it possible that "fiber" has something to do with moral?

CC: Lein

8 Aprile 2011 15:13

Lein
Numero di messaggi: 3389
I suppose it is possible but I have never heard it in that context...

8 Aprile 2011 15:50

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
This sentence was translated like: "I worry about your moral". I'm not sure if can accept it or change it...

8 Aprile 2011 16:23

Lein
Numero di messaggi: 3389
Maybe you could ask the requester if that translation makes sense to him?

8 Aprile 2011 16:25

Lein
Numero di messaggi: 3389

I have now found a reference that seems to agree with this translation:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=moral%20fiber

I think you can accept it!

8 Aprile 2011 16:56

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Thanks, Lein. You helped me a lot.