Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Serbski - Poruke prijatelja

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiSerbski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Poruke prijatelja
Tekst
Wprowadzone przez Zokihem
Język źródłowy: Angielski

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Uwagi na temat tłumaczenia
Tri razlicite recenice od prijatelja

Tytuł
Poruke prijatelja
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez zakeralo
Język docelowy: Serbski

1. Zabrinjava me tvoj moral.
2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i!
3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
Uwagi na temat tłumaczenia
Dosta je teško prevoditi ovakve rečenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-više pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda.
npr. 1.rečenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral.
2. rečenica je mogla da glasi i:Peći ne koštaju više od toga
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez maki_sindja - 8 Kwiecień 2011 16:55





Ostatni Post

Autor
Post

28 Styczeń 2011 09:59

zciric
Liczba postów: 91
fiber = moral?
A možda je taj neko hteo da napiše i "fever", pa pogrešio?

30 Styczeń 2011 10:12

zakeralo
Liczba postów: 40
fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala...

3 Luty 2011 14:21

Zokihem
Liczba postów: 2
Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .