Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - MOROTSKAKA med russin och valnötter.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseRumenoInglese

Titolo
MOROTSKAKA med russin och valnötter.
Testo
Aggiunto da pias
Lingua originale: Svedese

MOROTSKAKA (ca. 16 bitar) rund form med "hål i mitten"

1/2 liter mjöl
1 tsk bikarbonat
1 tsk bakpulver
1/2 tsk muskot
2 tsk kanel
Salt, 1 nypa

3-4 ägg
1/2 liter socker
21/2 dl olja
1/2 liter morötter (1/2 grovt +1/2 fint rivet)
2 1/2 dl russin
2 1/2 dl valnötter (grovt hackade)

Blanda ihop de torra ingredienserna. Rör ägg samt socker smidigt, tillsätt olja, rivna morötter, russin, valnötter samt det ”torra”. Fördela smeten i en väloljad rund springform.

Ugn (Över o undervärme) 175 grader, 1.40 timme, mitten, täck formen efter 45 min. (aluminium folie)

Titolo
Carrot cake with raisins and walnuts
Traduzione
Inglese

Tradotto da lenab
Lingua di destinazione: Inglese

Carrot cake (16 pieces) round baking pan with a "hole in the center"

1/2 litre flour
1 teaspoonful of bicarbonate
1 teaspoonful of baking powder
1/2 teaspoonful of nutmeg
2 teaspoonsful of cinnamon
1 pinch of salt

3-4 eggs
1/2 litre sugar
2 1/2 dl oil
1/2 litre carrots (1/2 coarsely + 1/2 finely grated)
2 1/2 dl raisins
2 1/2 dl walnuts (coarsely chopped)

Mix all the dry ingredients. Stir eggs and sugar until it's smooth, add oil, grated carrots, raisins, walnuts and the dry stuff.

Pour the mixture in a well-oiled round spring form baking pan.
Oven (top and bottom heat) 175 degrees, 1h 40 min., in the center, cover the tin after 45 minutes (aluminium foil)
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Settembre 2008 17:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Settembre 2008 13:20

gamine
Numero di messaggi: 4611
Agree with wkn.

2 Settembre 2008 14:20

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf

2 Settembre 2008 14:21

Burduf
Numero di messaggi: 238
Right !

2 Settembre 2008 14:33

gamine
Numero di messaggi: 4611
Right to me.

2 Settembre 2008 14:39

wkn
Numero di messaggi: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.

2 Settembre 2008 14:53

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn

2 Settembre 2008 15:49

wkn
Numero di messaggi: 332
Looks fine to me now.

2 Settembre 2008 16:58

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie

2 Settembre 2008 17:08

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!

2 Settembre 2008 17:12

pias
Numero di messaggi: 8113
to Lena and all of you!

2 Settembre 2008 17:13

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!

2 Settembre 2008 17:39

pias
Numero di messaggi: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".

2 Settembre 2008 21:12

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Yep!

2 Settembre 2008 21:29

pias
Numero di messaggi: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?

2 Settembre 2008 21:49

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.

2 Settembre 2008 21:57

pias
Numero di messaggi: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)


2 Settembre 2008 22:05

lenab
Numero di messaggi: 1084
My God!! Does anybody manage to actually say that??

2 Settembre 2008 22:14

pias
Numero di messaggi: 8113
I wonder too Lena
Here is the meaning for that name, if you haven't heard of it before.

2 Settembre 2008 22:21

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
the summit where Tamatea, the man with the big knees, the climber of mountains, the land-swallower who travelled about, played his nose flute to his loved one.

2 Settembre 2008 22:41

lenab
Numero di messaggi: 1084
Cute!
Leggi successivo