Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - MOROTSKAKA med russin och valnötter.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ルーマニア語英語

タイトル
MOROTSKAKA med russin och valnötter.
テキスト
pias様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

MOROTSKAKA (ca. 16 bitar) rund form med "hål i mitten"

1/2 liter mjöl
1 tsk bikarbonat
1 tsk bakpulver
1/2 tsk muskot
2 tsk kanel
Salt, 1 nypa

3-4 ägg
1/2 liter socker
21/2 dl olja
1/2 liter morötter (1/2 grovt +1/2 fint rivet)
2 1/2 dl russin
2 1/2 dl valnötter (grovt hackade)

Blanda ihop de torra ingredienserna. Rör ägg samt socker smidigt, tillsätt olja, rivna morötter, russin, valnötter samt det ”torra”. Fördela smeten i en väloljad rund springform.

Ugn (Över o undervärme) 175 grader, 1.40 timme, mitten, täck formen efter 45 min. (aluminium folie)

タイトル
Carrot cake with raisins and walnuts
翻訳
英語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Carrot cake (16 pieces) round baking pan with a "hole in the center"

1/2 litre flour
1 teaspoonful of bicarbonate
1 teaspoonful of baking powder
1/2 teaspoonful of nutmeg
2 teaspoonsful of cinnamon
1 pinch of salt

3-4 eggs
1/2 litre sugar
2 1/2 dl oil
1/2 litre carrots (1/2 coarsely + 1/2 finely grated)
2 1/2 dl raisins
2 1/2 dl walnuts (coarsely chopped)

Mix all the dry ingredients. Stir eggs and sugar until it's smooth, add oil, grated carrots, raisins, walnuts and the dry stuff.

Pour the mixture in a well-oiled round spring form baking pan.
Oven (top and bottom heat) 175 degrees, 1h 40 min., in the center, cover the tin after 45 minutes (aluminium foil)
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 2日 17:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 2日 13:20

gamine
投稿数: 4611
Agree with wkn.

2008年 9月 2日 14:20

lilian canale
投稿数: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf

2008年 9月 2日 14:21

Burduf
投稿数: 238
Right !

2008年 9月 2日 14:33

gamine
投稿数: 4611
Right to me.

2008年 9月 2日 14:39

wkn
投稿数: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.

2008年 9月 2日 14:53

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn

2008年 9月 2日 15:49

wkn
投稿数: 332
Looks fine to me now.

2008年 9月 2日 16:58

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie

2008年 9月 2日 17:08

lilian canale
投稿数: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!

2008年 9月 2日 17:12

pias
投稿数: 8113
to Lena and all of you!

2008年 9月 2日 17:13

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!

2008年 9月 2日 17:39

pias
投稿数: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".

2008年 9月 2日 21:12

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Yep!

2008年 9月 2日 21:29

pias
投稿数: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?

2008年 9月 2日 21:49

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.

2008年 9月 2日 21:57

pias
投稿数: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)


2008年 9月 2日 22:05

lenab
投稿数: 1084
My God!! Does anybody manage to actually say that??

2008年 9月 2日 22:14

pias
投稿数: 8113
I wonder too Lena
Here is the meaning for that name, if you haven't heard of it before.

2008年 9月 2日 22:21

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
the summit where Tamatea, the man with the big knees, the climber of mountains, the land-swallower who travelled about, played his nose flute to his loved one.

2008年 9月 2日 22:41

lenab
投稿数: 1084
Cute!
続きを読む