Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - MOROTSKAKA med russin och valnötter.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiromaniaKiingereza

Kichwa
MOROTSKAKA med russin och valnötter.
Nakala
Tafsiri iliombwa na pias
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

MOROTSKAKA (ca. 16 bitar) rund form med "hål i mitten"

1/2 liter mjöl
1 tsk bikarbonat
1 tsk bakpulver
1/2 tsk muskot
2 tsk kanel
Salt, 1 nypa

3-4 ägg
1/2 liter socker
21/2 dl olja
1/2 liter morötter (1/2 grovt +1/2 fint rivet)
2 1/2 dl russin
2 1/2 dl valnötter (grovt hackade)

Blanda ihop de torra ingredienserna. Rör ägg samt socker smidigt, tillsätt olja, rivna morötter, russin, valnötter samt det ”torra”. Fördela smeten i en väloljad rund springform.

Ugn (Över o undervärme) 175 grader, 1.40 timme, mitten, täck formen efter 45 min. (aluminium folie)

Kichwa
Carrot cake with raisins and walnuts
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lenab
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Carrot cake (16 pieces) round baking pan with a "hole in the center"

1/2 litre flour
1 teaspoonful of bicarbonate
1 teaspoonful of baking powder
1/2 teaspoonful of nutmeg
2 teaspoonsful of cinnamon
1 pinch of salt

3-4 eggs
1/2 litre sugar
2 1/2 dl oil
1/2 litre carrots (1/2 coarsely + 1/2 finely grated)
2 1/2 dl raisins
2 1/2 dl walnuts (coarsely chopped)

Mix all the dry ingredients. Stir eggs and sugar until it's smooth, add oil, grated carrots, raisins, walnuts and the dry stuff.

Pour the mixture in a well-oiled round spring form baking pan.
Oven (top and bottom heat) 175 degrees, 1h 40 min., in the center, cover the tin after 45 minutes (aluminium foil)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Septemba 2008 17:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Septemba 2008 13:20

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Agree with wkn.

2 Septemba 2008 14:20

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf

2 Septemba 2008 14:21

Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
Right !

2 Septemba 2008 14:33

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Right to me.

2 Septemba 2008 14:39

wkn
Idadi ya ujumbe: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.

2 Septemba 2008 14:53

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn

2 Septemba 2008 15:49

wkn
Idadi ya ujumbe: 332
Looks fine to me now.

2 Septemba 2008 16:58

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie

2 Septemba 2008 17:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!

2 Septemba 2008 17:12

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
to Lena and all of you!

2 Septemba 2008 17:13

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!

2 Septemba 2008 17:39

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".

2 Septemba 2008 21:12

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
Yep!

2 Septemba 2008 21:29

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?

2 Septemba 2008 21:49

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.

2 Septemba 2008 21:57

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)


2 Septemba 2008 22:05

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
My God!! Does anybody manage to actually say that??

2 Septemba 2008 22:14

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
I wonder too Lena
Here is the meaning for that name, if you haven't heard of it before.

2 Septemba 2008 22:21

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
the summit where Tamatea, the man with the big knees, the climber of mountains, the land-swallower who travelled about, played his nose flute to his loved one.

2 Septemba 2008 22:41

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Cute!
Soma zaidi