Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - MOROTSKAKA med russin och valnötter.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoRomenoInglês

Título
MOROTSKAKA med russin och valnötter.
Texto
Enviado por pias
Idioma de origem: Sueco

MOROTSKAKA (ca. 16 bitar) rund form med "hål i mitten"

1/2 liter mjöl
1 tsk bikarbonat
1 tsk bakpulver
1/2 tsk muskot
2 tsk kanel
Salt, 1 nypa

3-4 ägg
1/2 liter socker
21/2 dl olja
1/2 liter morötter (1/2 grovt +1/2 fint rivet)
2 1/2 dl russin
2 1/2 dl valnötter (grovt hackade)

Blanda ihop de torra ingredienserna. Rör ägg samt socker smidigt, tillsätt olja, rivna morötter, russin, valnötter samt det ”torra”. Fördela smeten i en väloljad rund springform.

Ugn (Över o undervärme) 175 grader, 1.40 timme, mitten, täck formen efter 45 min. (aluminium folie)

Título
Carrot cake with raisins and walnuts
Tradução
Inglês

Traduzido por lenab
Idioma alvo: Inglês

Carrot cake (16 pieces) round baking pan with a "hole in the center"

1/2 litre flour
1 teaspoonful of bicarbonate
1 teaspoonful of baking powder
1/2 teaspoonful of nutmeg
2 teaspoonsful of cinnamon
1 pinch of salt

3-4 eggs
1/2 litre sugar
2 1/2 dl oil
1/2 litre carrots (1/2 coarsely + 1/2 finely grated)
2 1/2 dl raisins
2 1/2 dl walnuts (coarsely chopped)

Mix all the dry ingredients. Stir eggs and sugar until it's smooth, add oil, grated carrots, raisins, walnuts and the dry stuff.

Pour the mixture in a well-oiled round spring form baking pan.
Oven (top and bottom heat) 175 degrees, 1h 40 min., in the center, cover the tin after 45 minutes (aluminium foil)
Último validado ou editado por lilian canale - 2 Setembro 2008 17:08





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Setembro 2008 13:20

gamine
Número de Mensagens: 4611
Agree with wkn.

2 Setembro 2008 14:20

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf

2 Setembro 2008 14:21

Burduf
Número de Mensagens: 238
Right !

2 Setembro 2008 14:33

gamine
Número de Mensagens: 4611
Right to me.

2 Setembro 2008 14:39

wkn
Número de Mensagens: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.

2 Setembro 2008 14:53

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn

2 Setembro 2008 15:49

wkn
Número de Mensagens: 332
Looks fine to me now.

2 Setembro 2008 16:58

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie

2 Setembro 2008 17:08

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!

2 Setembro 2008 17:12

pias
Número de Mensagens: 8113
to Lena and all of you!

2 Setembro 2008 17:13

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!

2 Setembro 2008 17:39

pias
Número de Mensagens: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".

2 Setembro 2008 21:12

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Yep!

2 Setembro 2008 21:29

pias
Número de Mensagens: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?

2 Setembro 2008 21:49

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.

2 Setembro 2008 21:57

pias
Número de Mensagens: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)


2 Setembro 2008 22:05

lenab
Número de Mensagens: 1084
My God!! Does anybody manage to actually say that??

2 Setembro 2008 22:14

pias
Número de Mensagens: 8113
I wonder too Lena
Here is the meaning for that name, if you haven't heard of it before.

2 Setembro 2008 22:21

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
the summit where Tamatea, the man with the big knees, the climber of mountains, the land-swallower who travelled about, played his nose flute to his loved one.

2 Setembro 2008 22:41

lenab
Número de Mensagens: 1084
Cute!
Leia mais