Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - MOROTSKAKA med russin och valnötter.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoRumanoInglés

Título
MOROTSKAKA med russin och valnötter.
Texto
Propuesto por pias
Idioma de origen: Sueco

MOROTSKAKA (ca. 16 bitar) rund form med "hål i mitten"

1/2 liter mjöl
1 tsk bikarbonat
1 tsk bakpulver
1/2 tsk muskot
2 tsk kanel
Salt, 1 nypa

3-4 ägg
1/2 liter socker
21/2 dl olja
1/2 liter morötter (1/2 grovt +1/2 fint rivet)
2 1/2 dl russin
2 1/2 dl valnötter (grovt hackade)

Blanda ihop de torra ingredienserna. Rör ägg samt socker smidigt, tillsätt olja, rivna morötter, russin, valnötter samt det ”torra”. Fördela smeten i en väloljad rund springform.

Ugn (Över o undervärme) 175 grader, 1.40 timme, mitten, täck formen efter 45 min. (aluminium folie)

Título
Carrot cake with raisins and walnuts
Traducción
Inglés

Traducido por lenab
Idioma de destino: Inglés

Carrot cake (16 pieces) round baking pan with a "hole in the center"

1/2 litre flour
1 teaspoonful of bicarbonate
1 teaspoonful of baking powder
1/2 teaspoonful of nutmeg
2 teaspoonsful of cinnamon
1 pinch of salt

3-4 eggs
1/2 litre sugar
2 1/2 dl oil
1/2 litre carrots (1/2 coarsely + 1/2 finely grated)
2 1/2 dl raisins
2 1/2 dl walnuts (coarsely chopped)

Mix all the dry ingredients. Stir eggs and sugar until it's smooth, add oil, grated carrots, raisins, walnuts and the dry stuff.

Pour the mixture in a well-oiled round spring form baking pan.
Oven (top and bottom heat) 175 degrees, 1h 40 min., in the center, cover the tin after 45 minutes (aluminium foil)
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Septiembre 2008 17:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Septiembre 2008 13:20

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Agree with wkn.

2 Septiembre 2008 14:20

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf

2 Septiembre 2008 14:21

Burduf
Cantidad de envíos: 238
Right !

2 Septiembre 2008 14:33

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Right to me.

2 Septiembre 2008 14:39

wkn
Cantidad de envíos: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.

2 Septiembre 2008 14:53

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn

2 Septiembre 2008 15:49

wkn
Cantidad de envíos: 332
Looks fine to me now.

2 Septiembre 2008 16:58

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie

2 Septiembre 2008 17:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!

2 Septiembre 2008 17:12

pias
Cantidad de envíos: 8113
to Lena and all of you!

2 Septiembre 2008 17:13

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!

2 Septiembre 2008 17:39

pias
Cantidad de envíos: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".

2 Septiembre 2008 21:12

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Yep!

2 Septiembre 2008 21:29

pias
Cantidad de envíos: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?

2 Septiembre 2008 21:49

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.

2 Septiembre 2008 21:57

pias
Cantidad de envíos: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)


2 Septiembre 2008 22:05

lenab
Cantidad de envíos: 1084
My God!! Does anybody manage to actually say that??

2 Septiembre 2008 22:14

pias
Cantidad de envíos: 8113
I wonder too Lena
Here is the meaning for that name, if you haven't heard of it before.

2 Septiembre 2008 22:21

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
the summit where Tamatea, the man with the big knees, the climber of mountains, the land-swallower who travelled about, played his nose flute to his loved one.

2 Septiembre 2008 22:41

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Cute!
Leer más