Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Bulgaro - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloBulgaro

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Testo
Aggiunto da vselenaa
Lingua originale: Spagnolo

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Note sulla traduzione
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Titolo
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da vselenaa
Lingua di destinazione: Bulgaro

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Note sulla traduzione
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 8 Marzo 2008 07:42