Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Bulgarisch - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischBulgarisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Text
Übermittelt von vselenaa
Herkunftssprache: Spanisch

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Bemerkungen zur Übersetzung
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Titel
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von vselenaa
Zielsprache: Bulgarisch

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Bemerkungen zur Übersetzung
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 8 März 2008 07:42