Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Bulgariska - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaBulgariska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Text
Tillagd av vselenaa
Källspråk: Spanska

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Anmärkningar avseende översättningen
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Titel
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Översättning
Bulgariska

Översatt av vselenaa
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Anmärkningar avseende översättningen
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Senast granskad eller redigerad av ViaLuminosa - 8 Mars 2008 07:42